C'est grâce à l'Académie Berbère qui a sorti l'alphabet Tifinagh de l'oubli et aux revues Imazighen, Ittij, Afus Deg Wfus, et la revue "Amazigh" de Mas Ouzine Ahardan au Maroc dans les années 70 écrites dans cette graphie que le peuple amazigh a retrouvé sa fierté et son identité. Vous parlez d'une tradition de l'API depuis le XIX siècle, c'est cette transcription qui a confiné notre langue et notre peuple dans la marginalisation culturelle et politique y compris après les indépendances.
Aujourd'hui certains amazighisants nous disent qu'avec l'API la langue amazighe va être propulsée dans le domaine de la science et de la technologie. C'est faux. Il n'y'a que ses enfants qui peuvent lui ouvrir la fenêtre sur le domaine de la connaissance et du savoir. De nombreux peuples utilisent leur propre alphabet et des fois des " idéogrammes" pour écrire leur langue. Pourtant ils sont très avancés par rapport à d'autres peuples qui utilisent la transcription API.
Aujourd'hui le réveil du monde amazigh est en marche. C'est l'écriture Tifinagh qui permettra de renforcer l'identité chez nos enfants . L'exemple du Maroc qui a choisi la graphie amazighe est très significatif. Aujourd’hui, il est admis que l’écriture Tifinnegh constitue une référence et un symbole identitaires. Le choix d’une graphie pour une langue n’étant pas neutre, les caractères Tifinnegh constituent une garantie d’authenticité et une spécificité amazighe. L’amazigh doit s’écrire avec son propre système d’écriture, c'est-à-dire en Tifinnegh. Pourquoi aller chercher ailleurs ce que nous avons chez nous ?
Dda Lmouloud qui a codifié l'alphabet phonétique international (API) pour l'amazigh n'a jamais parlé de son irréversibilité bien au contraire.
Ce grand visionnaire a écrit que l’adoption des caractères Tifinnegh résulte du simple bon sens. Dda lmouloud écrivait dans la préface du livre de Hamouna « grammaire berbère » (Octobre 1987). « Nous avons utilisé les caractères latins pour des raisons pratiques mais demain le berbère doit s’écrire en berbère, c’est-à-dire, en Tifinagh aménagé, c’est le simple bon sens ».
Je dois citer aussi Mas Remdan At Mensur auteur de la traduction du Coran en amazigh Tifinagh Alger2006 : "Nous avons travaillé avec la transcription de Tamazight en caractères latins, qui est actuellement très répondue et documentée. De même que pour l'usage des caractères arabes, il ne s'agit que d'une transcription, dans cette étape transitoire, puisque Tamazight a sa propre écriture. Nous avons disposé celle-ci en vis à vis de la transcription latine.
En attendant sa standardisation, nous en donnons une version simple en utilisant une fonte Tifinagh proposée par l'association "Afus Deg Wfus".
L'API ou la transcription latine est comparable à l'alphabet araméen (dit arabe) que veulent nous imposer les tenants de l'idéologie arabo islamo baâthiste. Ce sont des choix idéologiques qui ne feront que freiner les Amazighs dans leur marche vers la liberté. Comme disait un grand homme de ce monde Abraham Lincoln : " Vous pouvez tromper quelques personnes tout le temps. Vous pouvez tromper tout le monde un certain temps. Mais vous ne pouvez tromper tout le monde tout le temps" Comme disait Dda Lmouloud, Le reste c'est de la littérature.
Med Ouramdane Khacer Militant amazigh Ancien membre de l'Académie Berbère "Agraw Imazighen" Président de l'association Afus Deg Wfus
je cherche un clavier latin tamazight jai tomber sur votre blog je remerci tout ce qui travail pour la reusite de langue amazigh dketch ayamazigh ara y refden tutlaytik tutlaytik ulac wara ynadin felas mur tnudad ara felas ketch, wagi dawal iy mazighen nrefed tutlayin medden nukni tin negh tetsradju degnegh tanmirt
samirwwwwwwwwwwwww
le mardi 23 août 2011
ولكن أطرف ما في مسألة الحرف على الإطلاق هو أن الجهات المضادة للأمازيغية هي التي تعود الآن إلى إثارة مسألة الحرف، وكأنها لم تقنع بحرمان الأمازيغية من الحرف اللاتيني، وبـ"الحل الوسط" الذي يمثله حرف تيفيناغ لدى البعض.
فما العمل مع من يجهلون لغتك ويحتقرونها، ورفضوا دائما مبدأ ترسيمها، ثم فوق ذلك كله يأتون ليخبروك بالحرف الذي يجب عليك أن تستعمله لكتابتها؟! هناك شيء جوهري يجب ذكره قبل الخوض في الموضوع وهو أنه هناك نوعان من النقاش حول الحرف:
1) نقاش قديم ظهر منذ السبعينات من القرن الماضي بين الناشطين في ميدان الأمازيغية (لغويون، باحثون أكاديميون، كتاب، مناضلون..)، حيث اتفقوا في غالبيتهم على ضرورة كتابة الأمازيغية بالحرف اللاتيني لأسباب عملية، مع وجود نسبة صغيرة من المساندين لحرف تيفيناغ.
2) نقاش حديث ظهر بعد تأسيس المعهد عام 2001 ومع بداية الإعداد لتدريس الأمازيغية. هذا النقاش كان بين الناشطين في ميدان الأمازيغية من جهة، وسياسيين ومثقفين لا علاقة لهم باللغة الأمازيغية من جهة أخرى. حيث ظهر أن كثيرا من السياسيين والمثقفين غير الناطقين بالأمازيغية كانت لهم آراء وفتاوى جاهزة ومبنية على أساس سياسي وأيديولوجي صرف، دون معرفة ولو سطحية باللغة الأمازيغية.
samirwwwwwwwwwwwww
le mardi 23 août 2011
يعود النقاش حول حرف كتابة الأمازيغية من جديد بعد أن جرت جولته الماراطونية الأولى عامي 2002 و2003 على صفحات جرائد عديدة مثل "تاويزا" و"العالم الأمازيغي" و"الأحداث المغربية" و"التجديد"، وأيضا داخل عدد من الأحزاب والجمعيات، بالإضافة إلى المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية (IRCAM). وعودة هذا النقاش المُسيّس مرة أخرى إلى الواجهة دليل على أن "خيار تيفيناغ" لم يكن حاسما ولا ضمن أي "إجماع وطني"، وإنما كان فقط تأجيلا سياسيا للمسألة. وها هي أطراف "الإجماع الوطني" (الحزبي) بدأت هي نفسها تنكر وجود أي "إجماع وطني" حول تيفيناغ وبدأت تروج للحرف العربي! وحتى التجربة المدرسية في تعليم الأمازيغية لا يمكن اعتبارها ناجحة على الإطلاق، حيث لم تتجاوز نسبة تلاميذ الإبتدائي الذين يتعلمون الأمازيغية بتيفيناغ الـ15% حسب أرقام وزارة التربية الوطنية، وهي حصيلة هزيلة إذا نظرنا إلى مرور 8 سنوات على دخولها المدرسة، وإلى تعهد الوزارة أمام الرأي العام بالوصول إلى تغطية 100% من التلاميذ قبل نهاية 2012 عبر مجموع المدارس!
ومازالت الأمازيغية غائبة تماما عن أقسام الإعدادي والباكالوريا. ولا يبدو أن المعهد الملكي والوزارة المعنية لديهما أية خطة (أو حتى نية) في تعميم الأمازيغية على المدارس الثانوية. في حين أنه من الأجدر أن يبدأ تدريس الأمازيغية من السنة الأخيرة من الباكالوريا تنازليا وبالتزامن مع الإتجاه التصاعدي في الأقسام الإبتدائية.
samirwwwwwwwwwwwww
le mardi 23 août 2011
oui cest vraiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiis
sadal
le lundi 22 août 2011
il y a des gens qui se plaisent dans les ghettos
Aɣulid
le jeudi 18 août 2011
Merci pour ton ciseau mon cher Webmaster!
Aɣulid
le jeudi 18 août 2011
Non mon Cher Aɣwezzaf, aucun élève au monde ne trouverait pas de difficulté à lire Tamaziɣt en latin puisque les sons emphatiques sont marqués par un point souscrit sous les lettres concernées que voici: Čč,Ḍḍ,Ǧǧ,Ḥḥ,Σε,Ṛṛ,ΓṢɣ,Ṣṣ,Ṭ
arhazaf
le jeudi 18 août 2011
Azul: J'ai écrit un long commentaire pour bien expliquer mon point de vue mais en cliquant sur "Ajouter" ça n'a pas fonctionné et j'ai perdu le texte après.Bref,l'élève marocain ou autre se trouverait devant d'énormes obstacle en lisant Tamazight en caractère latin car on n'écrit pas les lettres emphatiques et celles qui n'existent pas dans le latin de la même façon,par exemple Adâr,advar,aDar,aärrim,aorrim,ah'izun,apizun.....Et si l'élève change de salle vers celle de Français il en sera totalement bouleversé.Alors pensons à ce petit élève.Même l'adulte se trouve devant un véritable casse-tête en lisant des textes amazighs en caractère latin.Si ce caractère sert autant Tamazight pourquoi les juifs ne l'ont pas adopté pour leur langue?On dit sur la langue des juifs qu'elle était parmi les langues menacées de disparition alors que maintenant elle est parmi les langues scientifiques même si les juifs ont choisi leur graphie symbolique .Donc ce n'est pas la graphie latine qui servira Tamazight ,c'est l'étude profonde de cette langue qui va l'améliorer.Alors cherchons les possibilités de néologismes pour une Tamazight scientifique pour ne pas mourir à l'ombre des autres.
Aɣulid
le samedi 13 août 2011
Personne au monde ne parviendrait à aménager le Tifinaɣ donc ça vaut la peine de garder définitivement les caractères Latins pour des raisons pratiques au lieu de perdre du temps à réhabilliter un alphabet démodé et dépassé qui avait été imposé par le Makhzène pour des fins obscures en agréant aux pseudos linguistes de le modifier et le déformer dans le but d'isoler Imaziɣen de la vraie bibliothèque déjà existante en caractères latins. Réveillez-vous chers alliénés et valets du Makhzène. Je termine par citer un vers poètique d'un poète du Sud-est du Maroc Mass Iṭij: Tamεemmriyt nra-tt q'ad iss nuru Tageraɣlant tga-tt ilugan nmen iss
maysar
le samedi 13 août 2011
Mouloud Mammeri: « Nous avons utilisé les caractères latins pour des raisons pratiques mais demain le berbère doit s’écrire en berbère, c’est-à-dire, en Tifinagh aménagé, c’est le simple bon sens ».
Mohamed Chafik: « L'adoption du tifinagh s'est faite dans un but pédagogique. A l'époque, j'ai fait un exposé de 2 heures qui n'avait pas convaincu les défenseurs de la graphie latine. Aujourd'hui, ils reconnaissent que je n'avais pas tort. L'argument est clair. D'abord, le tifinagh s'écrit, comme le latin, de gauche à droite. »
Aɣulid
le samedi 13 août 2011
Vaut mieux rester sous une ombre sûre que de rester sous le soleil torride! Ta comparaison ne tient pas mon Cher Aɣwezzaf car le Tifinaɣ ne résoud en rien le problème de l'écriture Tamaziɣt et si tu refuses de t'adhérer au progrès universel, tu n'as qu'à te retourner à la vie primitive de tes ancêtres et t'abriter au sein des cavernes et grottes qui leurs étaient propres. Ecrire Tamaziɣt dans une graphie autre que Tamɛemmrit n'est que de la poudre dans les yeux et le service bénévole rendu au Mekhzène qui a programmé son étouffement. Nekrat ay Imaziɣen iɣra-yawen-d ubrid n Dda Lmulud n Ayt MΣEMMEṚ, kra yḍnin hat ɣas tiḥellal d tkerkas!!
arhazaf
le vendredi 12 août 2011
Je ne pense pas que Tifinagh est morte car j'ai vu moi même sur un documentaire télévisé en français une femme twaregue qui fait apprendre cette vieille graphie sur le sable à son fils.Peut -être elle ainsi à l'égard des imazighn aliénés qui aiment bien vivre à l'ombre des autres.C'est à nous de penser au devenir de nos symboles de civilisation y compris bien entendu Tifinagh.Si non ce n'est pas la peine de continuer à exister sous l'identité tamazight.Si on croit qu'elle set morte qu'attendons nous pour la revivre?N'oublions que pour avoir le fruit de l'arganier demain il faut le reboiser dès maintenant.
Aɣulid
le jeudi 11 août 2011
Tifinaɣ n'est qu'une graphie morte et délaissée par les Imaziɣen eux-même il y a plus de 25 siècles. Le Makhzène Marocain joue sur les sentiments des naïfs pour acheminer Tamaziɣt vers sa demeure tombale. Imaziɣen réveillez-vous et écrivez votre Tutlayt Tamaziɣt en API (G.N.G = Aganag: Agemmay anmesli Agraɣlan). a bon entendeur!
Arhazaf mohammed
le jeudi 11 août 2011
Ghalgh id itsen iärabn ayd iran ad agh issefcey zzigh llan awd itsen imazighn nna ur rin udm nsen agherman.Ay-a ar issengha ul.Tamazight tar tifinagh am urakw(L'âme)war ajanig(Le corps).U-nna iran ad ibdû Tamazight d Tfinagh hat ur as iri xas tibbaydârin negh tificay negh injugn .Ad izzeghzif Rebbi tudert i mass Burmdân d wi-dda ar ikkatn ghif Tmazight ad testilley gher dat.Ughul awal nnec a amazigh han tifinagh tga tadugamt(Le symbole)n ili nnegh .Ad ur tettud tugga ddegh inu.Iddegh da sselmadgh Taärabt ar ttafagh mecta n unelmad ur issin akw i Tmazight ikrej(Déssiner)asakil "Yaz"g ulug(Le cahier) nnes meqqar ur ta ilkim usselmd n Tmazight aswir nnes.Illa yan ighrêd taduh'alt(La paume de la main)nnes mar ad as ssisngh ma imc ittegga ad yaru asakil "Yaz"!Ughul awal nnec hat ur yad iqqimi mayd nettemenzagh g udalif ikmumdn (Etre convenable)i Tmazight.Tamazight d Tifinagh gan t snat tudmawin n yan udarim.Mec ur trid Tifinagh hat zund ur trid ad telsed taqbbut d uzênnar d ikurbin d timelsa yadên igan tidugamin n tgherma n imazighn.Tifinagh tga agh necni imazighn wan tmelsit nnegh tunsiyt(Traditionnelle).U-nna ur irin Tamazight d akw tidugamin nnes hat ur igi xas akufâd(L'alliéné).U-nna iran ad ibdû Tamazight d Tfinagh hat amm is ira ad ibdû ighêss n imazighn d ilm nsen.Hat tga tumast(L'essence) n tgherma nnegh.Acey d ighf nnec.
Amajjyal
le mercredi 10 août 2011
Uhu ur nri tirra n Tfinaɣ ifnan, Tudert i Tmaziɣt s Tlatinit!